Alpine BBX-T600 Manuel du propriétaire Page 9

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 13
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 8
9
English Français Español
Fig. 5
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
SWITCH SETTINGS RÉGLAGES DE
COMMUTATEUR
AJUSTES DEL
INTERRUPTOR
H Input Gain Adjustment Control
Set the BBX-T600 input gain knobs to the
minimum (8V) position. Using a loud CD/DVD
as source, turn up the head unit volume until it
distorts. Then, reduce the volume 1 step. You can
then increase amplifier gain until the sound from
the speakers becomes distorted.
H Contrôle de réglage de gain d’entrée
Régler les boutons de gain d’entrée du BBX-T600
à la position minimale (4 V). En utilisant une
cassette ou de préférence un CD comme source,
augmenter le volume de l’unité principale jusqu’à
ce que le son s’altère. Puis, réduire le volume
d’un pas. Vous pouvez augmenter le gain de
l’amplificateur jusqu’à ce que le son des haut-
parleurs devienne altéré.
H Controles de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste los controles de ganancia de entrada del
BBX-T600 a su posición mínima (4V). Utilizando
una cassette o mejor un CD como fuente, ajuste
el volumen de la unidad principal hasta que
haya distorsión. Después reduzca de un paso
el volumen. Usted podrá entonces aumentar la
ganancia del amplificador hasta que el sonido de
los altavoces salga distorsionado.
I Bass EQ Adjustment
Adjust the low frequency output of the
amplifier from 0dB (flat) to +12dB.
Adjust the Bass EQ (centered at 45Hz) to
suit your personal taste.
I Interrupteur sélecteur des graves EQ
Réglez la sortie des basses fréquences de
l’amplificateur de 0 dB (plat) à +12 dB. (0 dB/+6
dB/+12 dB)
Réglez le correcteur des graves (centré à 45 Hz)
selon vos préférences.
I Botón selector de graves de EQ
Ajuste la salida de frecuencias bajas del
amplificador de 0 dB (plana) a +12 dB. (0 dB/+6
dB/+12 dB)
Regule el selector de graves de EQ (centrado en
45 Hz) para que se ajuste a sus gustos personales.
J Low Pass Filter
Use this control to adjust the crossover
frequency between 50Hz to 250Hz.
J Filtre passe-bas
Utilisez cette commande pour régler la
fréquence de coupure entre 50 Hz et 250 Hz.
J Filtro de paso bajo
Utilice este control para ajustar la frecuencia
del filtro divisor de frecuencia de 50 Hz a
250 Hz.
K Crossover Mode Selector Switch K Commutateur sélecteur de mode de transfert K Interruptor selector de modo del ltro divisor de
frecuencia
a) Set to the “LPF” position when
the amplifier is used to drive
a subwoofer. The frequencies
above the crossover point
will be attenuated at -12dB/
octave.
b) Set to the “HPF” position
when the amplifier is used
to drive a tweeter/midrange
system. The frequencies
below the crossover point
will be attenuated at -12dB/
octave.
NOTE:
In this case, the “Bass EQ”
function is invalid.
c) Set to the “OFF” position when
the amplifier will be used for
driving full-range speakers.
The full frequency bandwidth
will be output to the speakers
with no high or low frequency
attenuation.
a) Régler sur « LPF » lorsque
l’amplificateur est utilisé pour
exciter un haut-parleur de
sous-graves. Les fréquences
supérieures au point de
recouvrement sont coupées à
raison de -12dB par octave.
b) Régler sur la position « HPF »
lorsque l’amplificateur est utilisé
pour exciter un système de
haut-parleur d’aigus/bande
moyenne. Les fréquences
inférieures au point de
recouvrement sont coupées à
raison de -12dB par octave.
REMARQUE :
Dans ce cas, la fonction du
correcteu des graves « Bass
EQ » est non valable.
c) Régler sur la position « OFF »
lorsque l’amplificateur est utilisé
pour exciter les haut-parleurs de
large bande. La bande entière
sortira aux haut-parleurs sans
que les fréquences basses ou
hautes soient coupées.
a) Fíjelo en la posición “LPF”
cuando se utilice el amplificador
para excitar el altavoz de
frecuencias ultrabajas. Las
frecuencias sobre el punto de
cruce se cortarán (a razón de
-12dB por octava).
b) Fíjelo en la posición “HPF”
cuando se utilice el amplificador
para excitar el sistema de
altavoz de agudos/tonos
medios. Las frecuencias bajo
el punto de cruce se cortarán (a
razón de -12dB por octava).
NOTA:
En este caso, la función del
ecualizador de graves “Bass
EQ” no es válida.
c) Ajuste a la posición
desactivada “OFF” cuando
el amplificador se utilice
para excitar un sistema con
altavoces que reproduzcan la
gama completa de frecuencias.
La anchura de banda total
se emitirá sin cortar ni las
frecuencias altas ni las bajas.
L HighPass Filter
Use this control to adjust the crossover
frequency between 80Hz to 1.2kHz.
L Filtre passe-haut
Utilisez cette commande pour régler la
fréquence de coupure entre 80 Hz et
1,2kHz.
L Filtro de paso alto
Utilice este control para ajustar la frecuencia
del filtro divisor de frecuencia de 80 Hz a
1,2kHz.
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Fig. 5
8 9
10 11 12 Power Indicator
Protection
11 11 11
Power Indicator/Témoin d’alimentation/
Indicador de encendido
Protection/Protection/Protección
Vue de la page 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire