Alpine HCE-C105 - Rear View Camera System Manuel du propriétaire Page 4

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 11
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 3
English
Velcro fastener (hard side)!
Sande velcro {e6te
rugueux)fFijador de velcro
(cara dura)
Hg.
61Schema 6/Fig. 6
Fran~als
Espanal
Bottom
of
power unit!
Sous
de
bloc
d'alimentationl
Parte inferior de unidad
de alimentacion
Installing the
Power
Unit/1nstallation du bloc
d'alimentation/lnstalacion
de
la
unidad de
alimentacion
Fixez la bande velcro (cote rugueux) @ sous
Ie
bloc d'alimentation @ (schema 6).
2 Fixez la bande velcro (cote doux) @ au sol, puis
attachez
Ie
bloc d'alimentation
@.
Lorsque vousfixez
la
bande velcro (cote
rugueux)@au
sol, fixez-ta sans decoller
Ie
cote doux de
ta
bande velcro
@.
Coloque
el
fijador de velcro (cara dura) @ en la
parte inferior de la unidad de alimentaci6n @
(vease la figura 6).
2
Coloque el fijador de velcro (cara blanda) @ en
el
suelo y fije la unidad de alimentaci6n
@.
Al
colocar elfijador
de
velcro (cara dura) @ en la
moqueta del suelo, hdgalo sin despegar la cara blanda
del velcro
@.
Attach the Velcro fastener (hard side) @ to the
bottom of the power unit @ (see Fig. 6).
2 Attach the Velcro fastener (soft side) @ to the floor,
and secure the power
unit@.
When attaching the Velcro fastener (hard side) @
to
the
floor carpet, do so without the Velcro fastener (soft side)
@attached.
Coloque la camara en una posicion en
la
que no toque
la
matricula.
Utilice pintura para retocar la superjicie y el area que
rodea el agujero realizado
en
la superficie de metal.
Para
garantizar que las arandelas aislantes colocadas
en el interior del vehiculo son resistentes al agua, utilice
cinta adhesiva resistente al agua
0 algun tipo de
material sellante.
Si es necesario, utilice un tornillo macho roscador
@
parafijarel
soporte de
la
camara (en caso de que el
area de instalacion sea de pldstico).
Espanal
Fixez
la
camera
de
faron a
ce
qu'elle
ne
touche pas
la
plaque d'immatriculation.
Si vous avez perce
un
tlVU
dans une surface merallique,
une retouche est necessaire sur et autour de
la
surface
avec une peinture speciale.
Les passes-fils
al'interieur
du
vehicule doivent etre
impermeables
..
pour cela, utilisez
du
ruban
adhesif
impermeable ou un autre plVduit d'etancheite vendu
dans
Ie
commerce.
Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse
@ pour
fixer
Ie
support de la camera (notamment si la surface de
montage est
en
plastique).
Coloque la camara en el soporte de la camara
@.
Tire del cable de la camara a traves del soporte de
la camara @ y !fjelo con los tornillos hexagonales
@ (vease la figura 1).
2 Afloje el soporte de la camara @ e inserte en
angulo el tornillo de ajuste. Calcule el angulo de
fijaci6n
y,
con cuidado, apriete
el
tornillo en dicho
angulo.
3 Realice un agujero de 13 mm en el soporte de la
camara del acabado trasero (vease la figura 2).
4 Tire del cable de la camara desde el interior del
coche a traves el agujero del paso 3.
5 Retire el sello adhesivo del soporte de la camara y
!fjelo en el chasis del vehfculo. Si fuera necesario,
fije el soporte de la camera con ayuda de los
tornillos embriados suministrados.
English
Fig.2JSchema 2IFig.2Fig.lISchema l/Fig.]
Fran~ais
Fixez la camera sur
Ie
support @. Passez
Ie
cable
de la camera dans
Ie
support
@,
puis fixez-Ie a
I'aide des vis hexagonaux @ (schema 1).
2
Deserrez
Ie
support de la camera @ et inserez en
angle la vis de reglage. Choisissez I'angle de
fixation, puis reserrez delicatement la vis dans cet
angle.
Attach the camera to the camera mounting bracket
@. Pull the camera cable through to the camera
mounting bracket @ , and secure with the hex
screws@
(see Fig. 1).
2 Loosen the camera mounting bracket @ and angle
adjustment screw. Determine the attachment angle,
and carefully tighten the angle adjustment screw.
3 Make a 13 mm hole in the rear bumper camera
mounting bracket (see Fig. 2).
4
Pull the camera cable inside the car through the
hole made in step 3.
5 Peel off the adhesive seal from the camera mounting
bracket and attach the camera mounting bracket on
the chassis of the vehicle.
If
required, fix the camera
mounting bracket using self-tapping screws.
Attach the camera in a position where it does not touch
the number plate.
Use retail touch-up paint
to
paint the surface and
sunvunding
area when a hole has been made in a metal
surface.
WaterplVofsecurely the hole made
for
the camera cable
using a commercially-available waterproofrape
or
sealing material.
If
necessary, use a self-tapping screw @
to
fix the camera
mounting bracket (In the case
of
a plastic mount area).
Installation
LocationJEmplacement
de
l'installation/Ubicaci6n
de
la
instalaci6n
Install the
Camera
on the
Rear
Bumper/lnstallez
la
3 Faites un trou de 13 mm dans la carrosserie arriere
camera sur la carrosserie arrierel1nstalacion
en
el
pour fixer
Ie
support de la camera (schema 2).
acabado trasero
4 Faites passer
Ie
cable de la camera aI'interieur du
vehicule par
Ie
trou fait aI'etape 3.
5 Retirez
Ie
film protecteur du support de la camera,
puis fixez ce dernier
sur
Ie
chassis du vehicule. Le
cas echeant, fixez
Ie
support aI'aide des vis
autotaraudeuses.
Vue de la page 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire